Лого Хорлово
Вы находитесь здесь:Главная»Новости»Воскресенск»Сотрудничество воскресенских писателей с коллегами из Греции
Четверг, 14 октября 2021 12:17

Сотрудничество воскресенских писателей с коллегами из Греции

|||| ||||

Дружба воскресенских литераторов с коллегами по поэтическому перу из Греции, начавшаяся во время участия Марины Золотовой и Марины Кабановой во 2-й Международной литературной конференции «Братские миры», (г. Аталанти, Греция) нашла своё продолжение.  В греческом городе Коринфе в издательстве KATAGRAMMA вышла книга стихов греческой поэтессы Маргариты Фронимади-Матаци «ЗАРОЖДЕНИЕ НАДЕЖДЫ» с предисловием, написанным Мариной Кабановой – членом Воскресенского литературного объединения «Радуга» им. И.И. Лажечникова. Перевод стихов с греческого языка выполнен Зиной Чиобану – профессором русского языка и литературы в Государственном Университете им. И. Крянгэ.

В своей книге Маргарита Фронимади-Матаци выразила благодарность за дружескую помощь в подготовке издания книги и рассказала, что стихи русской поэтессы Марины Кабановой были переведены на греческий язык и прочитаны на обоих языках Алиной Фёдоровой на поэтических вечерах Первого греко-русского Фестиваля искусства и культуры муниципалитета Лутраки, куратором и координатором, которого была поэтесса Маргарита Фронимади-Матаци.

МАРГАРИТА ФРОНИМАДИ-МАТАЦИ родилась в Стиманге, в Корифии. Она изучала архитектуру в Университете Флоренции, в очень юном возрасте начала заниматься поэзией. Удостоена Первой премии Ассоциации греческих писателей в поэтической номинации. Лауреат многих Международных конкурсов. Сборник «EYAGGELISMOS», опубликованный на русском языке, дополненный другими стихами, под названием «ЗАРОЖДЕНИЕ НАДЕЖДЫ», также был отмечен дважды: Греческой ассоциацией писателей «Лилия Яковиди» – Первой премией и на итальянском международном конкурсе «POESIA DA ONTATTO». Сегодня в Коринфе, где живёт, она продолжает свою работу в социально-культурной жизни страны в качестве президента Ассоциации художников и литературы Алкионида, члена Администрации культурного центра муниципалитета Коринфа, члена префектуры Комитета по равенству (представляя Коринфскую ассоциацию женщин) и как активный участник местной журналистики.

Греческая поэтесса прислала экземпляры сборника для передачи в библиотеки, где можно будет ознакомиться с ними.

Представляем вашему вниманию Предисловие к сборнику и несколько стихотворений автора:

«В нача́ле бы́ло Сло́во – первая строка Евангелия от Иоанна (Новый Завет). Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. В своей поэзии Маргарита обращается к разным образам – от героев древнегреческой мифологии до героинь современности, прокладывая мосты между прошлым и будущим, делая условными границы пространства и времени. Основным лейтмотивом поэзии выступает тема Матери, сознательно и подсознательно ощущающей своё предназначение зарождения и продолжения Жизни. Удивительный образный мир Маргариты Фронимади-Матаци неоднозначен, многогранен, как и сама Жизнь. Здесь и полёты души, и осознание своей миссии материнства, и коктейль из радости, боли, тревоги, сомнений, восторга; вера в Вечность Жизни, даже в самые трагические и, казалось, безнадёжные моменты. Но никакие доводы разума не остановят Мадонну Рафаэля, несущего младенца Христа людям. Никакая тьма не погасит огонь Надежды. Нежность и трепетность, сила правды Жизни, победные фанфары в честь Матери, – всё это в стихах Маргариты Фронимади – Матаци – Женщины, матери, прекрасного поэта.  И нет такого уголка Земли, где бы благодарный читатель остался бы равнодушным к такому высокому и пронзительному Слову!

Марина Кабанова – член Союза писателей России»

 
МАРГАРИТА ФРОНИМАДИ-МАТАЦИ
ΜΑΡΓΑΡΙΤΑ ΦΡΟΝΙΜΑΔΗ-ΜΑΤΑΤΣΗ
 
***
I
Путешествуя,
по звёздным проспектам
мы наблюдали…
Мы путешествовали,
перемещаясь в ночи,
чтобы не тревожить
спокойствие Вселенной…
Мы путешествовали,
осознавая каждый момент,
границы того долга,
который должен быть
Нами исполнен
СПОЛНА…
 
XV
Слушаю...
Вот уже несколько
месяцев,
наклоняясь,
я прислушиваюсь...
и наслаждаюсь дыханием,
духом обещания и
сражения... И я с тобой!
С утра до вечера с тобой!
Всю ночь с тобой,
ещё не рождённая,
но уже трепетная жизнь...
Слушаю…
Вот уже несколько
месяцев, наклоняясь,
я прислушиваюсь...
Беспокойство преобладает,
и мысли мои
только о тебе...
Тяжесть ожидания.
Но пламя свечи
горит, чтобы зажечь новую
жизнь!..
 
XVI
Нет слов...
Когда я говорю о тебе,
о таинственном процессе
творения, о неопределённой
траектории цикла, о мерцающем
пламени,
у меня нет слов...
Когда я говорю о тебе,
об удивительном моменте
зачатия, о кульминации любви,
о завтрашней новорождённой
жизни,
У меня нет слов!
И я предпочитаю молчать...
 
XXI
Все пределы выносливости
исчерпаны,
последний час…
Конечный
предел, ориентир.
Маятник
отчаянно стучит,
повелевая
временем, повелевая
всем!
Маятник стучит!
 
Что ты там видишь внутри?
Что видят теперь твои глазки?
Теперь, когда линия горизонта
сужена,
теперь, когда в воздухе
робкие сотрясения
твоей бурной души
переродились в биение
орлиными крыльями;
И внешний мир готов.
И равнины широко открыты...
И небеса становятся твоими.
Выйди на свет, дитя моё!
 
XXIII
Трагическая мать
Нагасаки,
как ты смеешь зародить жизнь
в таких кошмарных снах
с призраками и монстрами?
С помощью какого
измерения
Человечество может
измерить, и оценить
размер твоего мужества?
В какой скульптуре
изваять твой бюст,
в каком саду установить
его, чтобы никогда не
забывать совершенный образ
надежды, который ты родила,
в бесконечном этом
кошмаре!
 
ОБЕЩАНИЕ
После выполнения долга,
опьяняющее удовлетворение
переполняет
чашу моего существа
и орошает
ручейками счастья,
возрождая
дерева снова!

Фото с Международной литературной конференции в г. Аталанти, Греция

Прочитано 649 раз